Текст Песни Аллилуйя

Ну, представьте себе, написали вы песню свою! музыку и слова - повернем это наоборот, чтобы понятнее было - песню прославления!

А тут, какой-то тип, взял и на вашу музыку написал похабные слова (или даже, просто, ширпотребную попсу) и поет ее публично, даже альбомы выпускает! И вас даже и не спросил, а можно ли!

Конечно, скажете, тут ведь прославление...
а музыка, все равно, стырена!
Если автор дал разрешение, тогда ладно... а иначе - неправильно это!

Я неправильно выразился "Великолепный перевод" - прошу прощения. Я имел ввиду отличный новый христианский текст, положенный на уже существующую музыку (лично я не против таких "экспериментов"). Кстати, эта песня в новом христианском исполнении была спета Lincoln Brewster под названием "Another Hallelujah" (что в переводе значит "Другая Аллилуйя"):

Есть перевод варианта Lincoln Brewster на русский язык:

1.
Люблю Тебя всем сердцем, Бог.
Мне снова жизнь начать помог.
И я хочу воспеть Тебе хвалу.
Ведь жизнь идёт то вверх, то вниз,
Падение и снова взлёт,
Но сердце Тебя славит: «Аллилуйя!»

Припев:
Аллилуйя! хR

2.
Я знаю, Ты, Всевышний Бог,
Даёшь любовь и благодать.
Я лишь хочу Тебя благодарить.
Ты взял меня из тьмы мирской,
Помог мне жизнью жить святой.
Всё, что могу сказать я: «Аллилуйя!»

Послушать русский вариант можно здесь:

Насчёт переделывания христианских песен в мирские - я знаю пока только один пример, когда мне понравилось. Это песня Вадима Ятковского "Давным-давно", переделанная в песню про город Усть-Каменогорск (Казахстан) - там только припев отсутствует. Я сам из Усть-Каменогорска, поэтому был приятно удивлён, когда услышал знакомый христианский мотив в песне про мой город.

Copyright © . All Rights Reserved